<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T19n1004">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1004 般若波羅蜜多理趣經大樂不空三昧眞實<name role="" type="person">金剛薩埵</name>菩薩等一十七聖大曼荼羅義述</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1004 般若波羅蜜多理趣經大樂不空三昧眞實<name role="" type="person">金剛薩埵</name>菩薩等一十七聖大曼荼羅義述</title>
			<author>唐 不空譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">19</idno>.<idno type="no">1004</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">般若波羅蜜多理趣經大樂不空三昧眞實<name role="" type="person">金剛薩埵</name>菩薩等一十七聖大曼荼羅義述</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2000-01-27T11:51:14">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/05)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0617b05" ed="T"/>
<lb n="0617b06" ed="T"/>
<lb n="0617b07" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1004</cb:docNumber><cb:div type="jing">
<lb n="0617b08" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0617020" n="0617020"/>般若波羅蜜多理趣經大<anchor xml:id="nkr_note_orig_0617021" n="0617021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0617021" n="0617021"/><anchor xml:id="beg0617021" n="0617021"/>樂<anchor xml:id="end0617021"/>不空
<lb n="0617b09" ed="T"/>三昧眞實金剛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0617022" n="0617022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0617022" n="0617022"/><anchor xml:id="beg0617022" n="0617022"/>薩埵<anchor xml:id="end0617022"/>菩薩等一十
<lb n="0617b10" ed="T"/>七聖大曼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0617023" n="0617023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0617023" n="0617023"/><anchor xml:id="beg0617023" n="0617023"/>茶<anchor xml:id="end0617023"/>羅義述<anchor xml:id="nkr_note_orig_0617024" n="0617024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0617024" n="0617024"/><anchor xml:id="beg0617024" n="0617024"/>一卷<anchor xml:id="end0617024"/></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0617b11" ed="T"/>
<lb n="0617b12" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0617025" n="0617025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0617025" n="0617025"/><anchor xml:id="beg0617025" n="0617025"/><name role="" type="person">開府儀同三司</name>特進試鴻臚卿
<lb n="0617b13" ed="T"/>肅國公食邑三千戶賜紫贈司
<lb n="0617b14" ed="T"/>空諡大鑒正號大廣智<anchor xml:id="end0617025"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0617026" n="0617026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0617026" n="0617026"/><anchor xml:id="beg0617026" n="0617026"/>大<anchor xml:id="end0617026"/>興
<lb n="0617b15" ed="T"/>善寺三藏<anchor xml:id="nkr_note_orig_0617027" n="0617027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0617027" n="0617027"/>沙門不空奉　詔譯
<lb n="0617b16" ed="T"/><note place="inline">幷依釋略序</note></byline>
<lb n="0617b17" ed="T"/><p xml:id="pT19p0617b1701"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0617028" n="0617028"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0617028" n="0617028"/><anchor xml:id="beg0617028" n="0617028"/>爾時<anchor xml:id="end0617028"/>毘盧遮那如來，於<name role="" type="person">他化自在天</name>王宮，爲
<lb n="0617b18" ed="T"/>諸大菩薩等，說此般若波羅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0617029" n="0617029"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0617029" n="0617029"/><anchor xml:id="beg0617029" n="0617029"/>蜜<anchor xml:id="end0617029"/>甚深理趣十
<lb n="0617b19" ed="T"/>七淸淨句門。蓋是十七大菩薩三摩地之句
<lb n="0617b20" ed="T"/>義也，爲令能住持者疾至菩提故，遂演此十
<lb n="0617b21" ed="T"/>七聖位大曼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0617030" n="0617030"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0617030" n="0617030"/><anchor xml:id="beg0617030" n="0617030"/>茶<anchor xml:id="end0617030"/>羅。如來與諸大士等所說密
<lb n="0617b22" ed="T"/>語，依此修行速疾成就。何者爲一十七聖？其
<lb n="0617b23" ed="T"/>一所謂大<anchor xml:id="nkr_note_orig_0617031" n="0617031"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0617031" n="0617031"/><anchor xml:id="beg0617031" n="0617031"/>樂<anchor xml:id="end0617031"/>不空三昧眞實金剛菩薩，蓋表
<lb n="0617b24" ed="T"/>諸佛普賢之身，周遍器世間及有情世間，以
<lb n="0617b25" ed="T"/>其無邊自在、理常體寂、不妄不壞，故有是名
<lb n="0617b26" ed="T"/>也。左持金剛鈴，是適悅義。置腰之左，表大我
<lb n="0617b27" ed="T"/>焉。右持五<anchor xml:id="nkr_note_orig_0617032" n="0617032"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0617032" n="0617032"/><anchor xml:id="beg0617032" n="0617032"/>股<anchor xml:id="end0617032"/>金剛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0617033" n="0617033"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0617033" n="0617033"/><anchor xml:id="beg0617033" n="0617033"/>杵<anchor xml:id="end0617033"/>，是五智義。轉拳向外，
<lb n="0617b28" ed="T"/>示衆生也。於曼<anchor xml:id="fxT19p0617b01"/>茶羅據<anchor xml:id="nkr_note_orig_0617034" n="0617034"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0617034" n="0617034"/><anchor xml:id="beg0617034" n="0617034"/>其<anchor xml:id="end0617034"/>中位，而總其衆
<lb n="0617b29" ed="T"/>相。除是而有一十六位焉，蓋正覺之徑路。</p>
<pb n="0617c" ed="T" xml:id="T19.1004.0617c"/>
<lb n="0617c01" ed="T"/><p xml:id="pT19p0617c0101">其二所謂意生金剛菩薩，以大悲欲箭害二
<lb n="0617c02" ed="T"/>乘心，所以手持是箭而現其欲離俱幻平等
<lb n="0617c03" ed="T"/>智身。</p>
<lb n="0617c04" ed="T"/><p xml:id="pT19p0617c0401">其三所謂髻利吉羅金剛菩薩，於中國之言
<lb n="0617c05" ed="T"/>名觸，以不捨衆生必令解脫故。欲明觸性卽
<lb n="0617c06" ed="T"/>菩提故，所以住抱持相而現其觸淨俱幻平
<lb n="0617c07" ed="T"/>等智身。</p>
<lb n="0617c08" ed="T"/><p xml:id="pT19p0617c0801">其四所謂悲愍金剛菩薩，以悲愍故，以愛念
<lb n="0617c09" ed="T"/>繩普縛衆生，未至菩提終不放捨。亦如摩竭
<lb n="0617c10" ed="T"/>大魚吞啗所遇，一入口已更無免者，所以持
<lb n="0617c11" ed="T"/>此摩竭魚幢而現其愛縛捨離俱幻平等智
<lb n="0617c12" ed="T"/>身。</p>
<lb n="0617c13" ed="T"/><p xml:id="pT19p0617c1301">其五所謂金剛慢菩薩，以無過上智令一切
<lb n="0617c14" ed="T"/>衆生悉證毘盧遮那如來體，於世出世間皆
<lb n="0617c15" ed="T"/>得自在，所以住傲誕威儀而現其我無我俱
<lb n="0617c16" ed="T"/>幻平等智身。</p>
<lb n="0617c17" ed="T"/><p xml:id="pT19p0617c1701">其六所謂金剛見菩薩，以寂照大慧之眼，於
<lb n="0617c18" ed="T"/>雜染界妙淨土乃至眞諦俗諦唯見一切法
<lb n="0617c19" ed="T"/>勝義眞實之諦不散不動，所以持意生之契
<lb n="0617c20" ed="T"/>而現其三昧之身。</p>
<lb n="0617c21" ed="T"/><p xml:id="pT19p0617c2101">其七所謂金剛適悅菩薩，於身塵而得適悅
<lb n="0617c22" ed="T"/>淸淨，於生死解脫不厭不住，所以持觸金剛
<lb n="0617c23" ed="T"/>相而現其三昧之身。</p>
<lb n="0617c24" ed="T"/><p xml:id="pT19p0617c2401">其八所謂金剛貪菩薩，卽貪愛而得淸淨故，
<lb n="0617c25" ed="T"/>遂能以貪而積集<anchor xml:id="nkr_note_orig_0617035" n="0617035"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0617035" n="0617035"/><anchor xml:id="beg0617035" n="0617035"/>一切<anchor xml:id="end0617035"/>功德智慧，疾<anchor xml:id="nkr_note_orig_0617036" n="0617036"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0617036" n="0617036"/><anchor xml:id="beg0617036" n="0617036"/>證<anchor xml:id="end0617036"/>菩
<lb n="0617c26" ed="T"/>提。由住貪愛性故，所以持悲愍之契而現其
<lb n="0617c27" ed="T"/>三昧之身。</p>
<lb n="0617c28" ed="T"/><p xml:id="pT19p0617c2801">其九所謂金剛自在菩薩，出入三界自在無
<lb n="0617c29" ed="T"/>畏，於生死涅槃而得大我之體，所以住金剛
<pb n="0618a" ed="T" xml:id="T19.1004.0618a"/>
<lb n="0618a01" ed="T"/>慢相而現其三昧之身。</p>
<lb n="0618a02" ed="T"/><p xml:id="pT19p0618a0201">其十所謂金剛春菩薩，能以菩提覺花起供
<lb n="0618a03" ed="T"/>養雲海，亦以方便授與衆生作功德利，以花
<lb n="0618a04" ed="T"/>是春事，遂以名之，故亦持花以爲其契。</p>
<lb n="0618a05" ed="T"/><p xml:id="pT19p0618a0501">其十一所謂金剛雲菩薩，能以法澤慈雲滋
<lb n="0618a06" ed="T"/>潤含識，亦以方便授諸身心，使無始無明臭
<lb n="0618a07" ed="T"/>穢不善化成無量供養香雲。以鑪煙像雲，遂
<lb n="0618a08" ed="T"/>以爲號，故持焚香之器以爲契焉。</p>
<lb n="0618a09" ed="T"/><p xml:id="pT19p0618a0901">其十二所謂金剛秋菩薩，常以智燈破諸黑
<lb n="0618a10" ed="T"/>暗，亦以方便授與衆生，起無量光明供養雲
<lb n="0618a11" ed="T"/>海。以其空色淸爽<anchor xml:id="nkr_note_orig_0618001" n="0618001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0618001" n="0618001"/><anchor xml:id="beg0618001" n="0618001"/>莫<anchor xml:id="end0618001"/>如秋時，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0618002" n="0618002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0618002" n="0618002"/><anchor xml:id="beg0618002" n="0618002"/>欲表<anchor xml:id="end0618002"/>智光之
<lb n="0618a12" ed="T"/>體，遂以名之，故執燈明以爲其契。</p>
<lb n="0618a13" ed="T"/><p xml:id="pT19p0618a1301">其十三所謂金剛霜雪菩薩，能以五無漏蘊
<lb n="0618a14" ed="T"/>香塗衆生心體，滅煩惱之<anchor xml:id="nkr_note_orig_0618003" n="0618003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0618003" n="0618003"/><anchor xml:id="beg0618003" n="0618003"/>穢<anchor xml:id="end0618003"/>熱，成五分法
<lb n="0618a15" ed="T"/>身之香。亦以方便授與衆生，起塗香供養雲
<lb n="0618a16" ed="T"/>海。以栴檀塗香解諸毒熱有似霜雪，遂以名
<lb n="0618a17" ed="T"/>之，故執塗香以爲其契。</p>
<lb n="0618a18" ed="T"/><p xml:id="pT19p0618a1801">其十四所謂金剛色菩薩，以色淸淨智，於淨
<lb n="0618a19" ed="T"/>妙界起受用色身，於雜染界起變化色身，而
<lb n="0618a20" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0618004" n="0618004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0618004" n="0618004"/><anchor xml:id="beg0618004" n="0618004"/>爲<anchor xml:id="end0618004"/>攝來之事，故以持鉤爲契。</p>
<lb n="0618a21" ed="T"/><p xml:id="pT19p0618a2101">其十五所謂金剛聲菩薩，以聲淸淨智，能表
<lb n="0618a22" ed="T"/>六十四種梵音，普周法界而爲引入之事，故
<lb n="0618a23" ed="T"/>持索以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0618005" n="0618005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0618005" n="0618005"/><anchor xml:id="beg0618005" n="0618005"/>爲<anchor xml:id="end0618005"/>契。</p>
<lb n="0618a24" ed="T"/><p xml:id="pT19p0618a2401">其十六所謂金剛香菩薩，以香淸淨智，發金
<lb n="0618a25" ed="T"/>剛界自然名稱之香，入一切<anchor xml:id="nkr_note_orig_0618006" n="0618006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0618006" n="0618006"/><anchor xml:id="beg0618006" n="0618006"/>散動<anchor xml:id="end0618006"/>心以爲止
<lb n="0618a26" ed="T"/>留之事，故以持鎖爲契。</p>
<lb n="0618a27" ed="T"/><p xml:id="pT19p0618a2701">其十七所謂金剛味菩薩，以味淸淨智，持瑜
<lb n="0618a28" ed="T"/>伽三摩地無上法味以爲歡樂之事，故持鈴
<lb n="0618a29" ed="T"/>爲契。</p>
<pb n="0618b" ed="T" xml:id="T19.1004.0618b"/>
<lb n="0618b01" ed="T"/><p xml:id="pT19p0618b0101">如是等大菩薩十七淸淨三摩地智，依文廣
<lb n="0618b02" ed="T"/>述，有無量名義、體用、理事、成證之門，今但粗
<lb n="0618b03" ed="T"/>擧綱目而已。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0618007" n="0618007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0618007" n="0618007"/><anchor xml:id="beg0618007" n="0618007"/>出金剛頂經第十三會大三昧
<lb n="0618b04" ed="T"/>耶眞實瑜伽略鈔大意<anchor xml:id="end0618007"/>。</p>
<lb n="0618b05" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>般若波羅蜜多理趣經大安樂不空三昧眞實
<lb n="0618b06" ed="T"/>金剛菩薩等一十七聖大曼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0618008" n="0618008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0618008" n="0618008"/><anchor xml:id="beg0618008" n="0618008"/>茶<anchor xml:id="end0618008"/>羅義述<anchor xml:id="nkr_note_orig_0618009" n="0618009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0618009" n="0618009"/><anchor xml:id="beg0618009" n="0618009"/>一卷<anchor xml:id="end0618009"/></cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0617021" to="#end0617021"><lem wit="#wit.orig">樂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">安樂</rdg></app>
<app from="#beg0617022" to="#end0617022"><lem wit="#wit.orig">薩埵</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0617023" to="#end0617023"><lem wit="#wit.orig">茶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">荼</rdg></app>
<app from="#beg0617024" to="#end0617024"><lem wit="#wit.orig">一卷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app cb:word-count="33" from="#beg0617025" to="#end0617025"><lem wit="#wit.orig"><name role="" type="person">開府儀同三司</name>特進試鴻臚卿<lb n="0617b13" ed="T"/>肅國公食邑三千戶賜紫贈司<lb n="0617b14" ed="T"/>空諡大鑒正號大廣智</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0617026" to="#end0617026"><lem wit="#wit.orig">大</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">唐大</rdg></app>
<app from="#beg0617028" to="#end0617028"><lem wit="#wit.orig">爾時</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">昔</rdg></app>
<app from="#beg0617029" to="#end0617029"><lem wit="#wit.orig">蜜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">蜜多</rdg></app>
<app from="#beg0617030" to="#end0617030"><lem wit="#wit.orig">茶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">荼</rdg></app>
<app from="#beg0617031" to="#end0617031"><lem wit="#wit.orig">樂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">安樂</rdg></app>
<app from="#beg0617032" to="#end0617032"><lem wit="#wit.orig">股</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">鈷</rdg></app>
<app from="#beg0617033" to="#end0617033"><lem wit="#wit.orig">杵</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0617034" to="#end0617034"><lem wit="#wit.orig">其</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">有</rdg></app>
<app from="#beg0617035" to="#end0617035"><lem wit="#wit.orig">一切</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0617036" to="#end0617036"><lem wit="#wit.orig">證</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">至</rdg></app>
<app from="#beg0618001" to="#end0618001"><lem wit="#wit.orig">莫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">黃</rdg></app>
<app from="#beg0618002" to="#end0618002"><lem wit="#wit.orig">欲表</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">依</rdg></app>
<app from="#beg0618003" to="#end0618003"><lem wit="#wit.orig">穢</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0618004" to="#end0618004"><lem wit="#wit.orig">爲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0618005" to="#end0618005"><lem wit="#wit.orig">爲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">爲其</rdg></app>
<app from="#beg0618006" to="#end0618006"><lem wit="#wit.orig">散動</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app cb:word-count="21" from="#beg0618007" to="#end0618007"><lem wit="#wit.orig">出金剛頂經第十三會大三昧<lb n="0618b04" ed="T"/>耶眞實瑜伽略鈔大意</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0618008" to="#end0618008"><lem wit="#wit.orig">茶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">荼</rdg></app>
<app from="#beg0618009" to="#end0618009"><lem wit="#wit.orig">一卷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0617021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0617021">樂【大】，安樂【宋】【元】【明】</note>
<note n="0617022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0617022">薩埵【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0617023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0617023">茶【大】，荼【宋】【元】【明】</note>
<note n="0617024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0617024">一卷【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0617025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0617025">（開府…大廣智）三十三字【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0617026" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0617026">大【大】，唐大【明】</note>
<note n="0617027" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0617027"><!--CBETA todo type: a-->沙門不空奉詔譯幷【大】，阿目佉金剛【宋】【元】【明】</note>
<note n="0617028" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0617028">爾時【大】，昔【宋】【元】【明】</note>
<note n="0617029" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0617029">蜜【大】，蜜多【宋】【元】【明】</note>
<note n="0617030" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0617030">茶【大】＊，荼【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0617031" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0617031">樂【大】，安樂【宋】【元】【明】</note>
<note n="0617032" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0617032">股【大】，鈷【元】【明】</note>
<note n="0617033" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0617033">杵【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0617034" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0617034">其【大】，有【宋】【元】【明】</note>
<note n="0617035" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0617035">一切【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0617036" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0617036">證【大】，至【宋】【元】【明】</note>
<note n="0618001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0618001">莫【大】，黃【宋】【元】【明】</note>
<note n="0618002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0618002">欲表【大】，依【宋】【元】【明】</note>
<note n="0618003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0618003">穢【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0618004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0618004">爲【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0618005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0618005">爲【大】，爲其【宋】【元】【明】</note>
<note n="0618006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0618006">散動【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0618007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0618007">（出金…意）二十一字【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0618008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0618008">茶【大】，荼【宋】【元】【明】</note>
<note n="0618009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0618009">一卷【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0617020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0617020">【原】麗本</note>
<note n="0617021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0617021">（安）＋樂【三】</note>
<note n="0617022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0617022">〔薩埵〕－【三】</note>
<note n="0617023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0617023">茶＝荼【三】</note>
<note n="0617024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0617024">〔一卷〕－【三】</note>
<note n="0617025" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0617025">〔開府…大廣智〕三十三字－【三】</note>
<note n="0617026" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0617026">（唐）＋大【明】</note>
<note n="0617027" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0617027">沙門不空奉詔譯幷＝阿目佉金剛【三】</note>
<note n="0617028" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0617028">爾時＝昔【三】</note>
<note n="0617029" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0617029">蜜＋（多）【三】</note>
<note n="0617030" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0617030">茶＝荼【三】＊</note>
<note n="0617031" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0617031">（安）＋樂【三】</note>
<note n="0617032" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0617032">股＝鈷【元】【明】</note>
<note n="0617033" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0617033">〔杵〕－【三】</note>
<note n="0617034" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0617034">其＝有【三】</note>
<note n="0617035" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0617035">〔一切〕－【三】</note>
<note n="0617036" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0617036">證＝至【三】</note>
<note n="0618001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0618001">莫＝黃【三】</note>
<note n="0618002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0618002">欲表＝依【三】</note>
<note n="0618003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0618003">〔穢〕－【三】</note>
<note n="0618004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0618004">〔爲〕－【三】</note>
<note n="0618005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0618005">爲＋（其）【三】</note>
<note n="0618006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0618006">〔散動〕－【三】</note>
<note n="0618007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0618007">〔出金…意〕二十一字－【三】</note>
<note n="0618008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0618008">茶＝荼【三】</note>
<note n="0618009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0618009">〔一卷〕－【三】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>